된장
doenjang
[DWEN-jang]
nounbeginner
1) International fans often substitute Japanese miso for 된장 in recipes—they are related but distinct; Korean 된장 is coarser, saltier, and more pungent than miso, and the swap noticeably changes the flavor of 된장찌개 in a way Koreans immediately notice. 2) The slang term 된장녀 (doenjang-nyeo, literally “doenjang girl”) is considered a misogynistic insult by many Koreans and should never be used casually, even if encountered in older variety show clips or fan subtitles.
🎵 Heard In
- K-Drama: Reply 1988 — the neighborhood mothers share 된장찌개 across open front doors in Ssangmun-dong, making the dish the emotional anchor of the entire community friendship storyline
- K-Pop: IU — Through the Night
ℹ️ Editorial Note: The cultural context and example usage are for educational reference only. Artist names, song titles, and drama references are used descriptively to illustrate vocabulary in context. This content is AI-assisted and reviewed for accuracy. For official information, please refer to the respective artists’ or studios’ official channels.